《西中高级职业翻译理论、实践与教学》主要介绍了翻译理论、西班牙语的语言特征、涉及西语翻译的重要因素以及用实际案例为例讲解如何进行中西翻译,并对翻译教学方面做出了相关指导。在西中翻译领域的研究及教学,目前多集中在文学翻译及实践经验的介绍,鲜有东西方远程语言翻译理论研究和翻译案例研究。
汤姆·索亚历险记(书虫·牛津英汉双语读物升级版一级)
格列佛游记(书虫·牛津英汉双语读物升级版四级)
远大前程(书虫·牛津英汉双语读物升级版五级)
傲慢与偏见(书虫·牛津英汉双语读物升级版六级)
福尔摩斯探案故事(书虫·牛津英汉双语读物升级版二级)
双城记(书虫·牛津英汉双语读物升级版四级)
雾都孤儿(书虫·牛津英汉双语读物升级版六级)
简·爱(书虫·牛津英汉双语读物升级版六级)
本书中文书名。清代吴敬梓之作《儒林外史》,通过讽刺批判时代弊端,在中国古典小说中占重要地位。然而,其英文译本研究相对缺乏,特别是在多维度分析、实证支持、翻译规范复杂性等方面。本书基于哈贝马斯的交际行为理论,深入分析杨宪益夫妇的英译本,探讨其翻译风格,重构其翻译规范。采用类比和平行语料库,分析词汇、句法等,发现英译本倾向