《让世界对话:赵启正演讲录(英文版)(精)》从1998年以来赵启正发表的演讲和访谈中精选出35篇编辑成册,这些文章以公共外交和跨文化交流为主题,有的是向世界说明中国的经典案例,有的是对中外交流的精辟阐述,有的是与国外知名人士的智慧交锋,充分展示了赵启正作为中国新一代政府新闻发言人所具有的激情与才识,以及他特有的坦率、开放的态度。读者也不难从中看出中国改革开放30年以来的发展变迁,以及中国与世界各国和平共处、平等交流、积极融入世界的基本立场。赵启正先生曾经是中国国务院新闻办公室主任,他以自己的智慧和激情将向世界说明中国的工作推进到了一个前所未有的高度,受到了国际舆论的广泛赞誉,被国外媒体誉为“中国政府的公关总领”、“中国屈指论客”、“中国的形象大师”。
Speeches
The Chinese People Embark upon the 21st Century
The World must Observe China More Accurately
Chinese Media Welcomes the Internet Age
America and Americans through Chinese Eyes
Asia and the Chinese Economy Following Chinas WTO Accession
Let History Be Rooted Deeply in Our Hearts
The Worlds Two Most Ancient Peoples
A Hard-won Victory by Nation and Its People
Founding a Friendly Sino-Russian .Century Using Culture as the Link
Crossing the Cultural Barrier to Better Explain China.to the Rest of the World
Creating Cross-cultural Harmony
The Diversity of Civilizations and a Harmonious World
The Role of Public Diplomacy and People-to-People Diplomacy in Sino-American Relations
Relentless Efforts Lead to Great Success
The Revitalization of lingju Begins by Using the Correct Name
Speech at a Press Conference for the Launch of Riverside Talk in the United States
Enlightenment from the Beijing Olympic Games: The Countrys Image Is Based on Its Development
Dialogue, a Way to Promote Harmony
Dialogues
We Are Confident that We can, Little by Little, Realize Our Dreams and Goals
Advice to Friends must Come from the Bottom of the Heart
Far-Sighted Entrepreneurs cannot Afford Not to Pay Attention to China
Imbalance in Understanding between Chinese and Americans
US Media Coverage of China Is often Inaccurate
Never Have the Chinese People Enjoyed such a High Level of Human Rights
The Chinese Have Been Fighting for Democracy for over a Hundred Years
Our Common Suffering Strengthens Our Friendship
Japan and the Japanese through Chinese Eyes
The Germans Admire Philosophy, and so do the Chinese
Striding forth with the Worlds Media
Opening the Historical Door of\\\"Pudong Logic\\\"
Culture Is Wealth, and so Is Friendship
A Dialogue Between a Theist and an Atheist
Talking with Shimon Peres about Wisdom
I Have Confidence in the Strength of the Japanese People
Culture, History and Patriotism
The reforms initiated by Deng Xiaoping began in 1978. Denghimself said that the reforms were revolutionary. He proclaimed thatthe main responsibility of the Chinese government was to developthe countrys economy. Chinas history during this century has madethe Chinese people realize that the two slogans: \\\"adhering to self-re-liance and working hard to build China\\\" and \\\"reforming and openingup\\\" are not contradictory. China thus entered a period of high-speedeconomic development. Chinas GDP has on average increased by 9.7percent in the past 20 years. As everyone knows: Deng Xiaoping andmany other influential Chinese leaders once studied in France andwere influenced by French culture. This is something I should men-tion here. The Chinese people entered the year of 1900 humiliated and back-wards. One Dutch dictionary from the beginning of the 20th cen-tury: the Standard Dutch Dictionary: defined Chinese people as peoplewho are stupid and mentally backward. Before 1950: Chinese peoplewere also labeled as the \\\"sick men of East Asia.\\\" During the 19th century: the terrible habit of binding girls feet wasvery common in China: among both the rich and the poor. Perhaps theChinese people of that time can be represented by women with smallbound feet: because they entered the 1900 with deformed feet. But the Chinese people will enter the year of 2000 with healthy andfirm strides. The idea that Chinese people could win gold medals ininternational athletic events was inconceivable 50 years ago. Some saythat Chinese women have surpassed Chinese men. This is perhaps true.After all: it is our women who dominate events like volleyball: soccer:gymnastics and swimming. Now I would like to discuss some of the changes that have taken placein Chinese families and women. Then I will move on to discuss changesof a few important Chinese concepts. In the traditional Chinese family: brothers could live under the sameroof even after they married: but girls had to leave the family upon mar-riage.