![]() ![]() |
中国当代文学在俄罗斯的翻译
本书系统梳理1992年以来中国当代文学不同体裁作品在俄罗斯的翻译状况,以时间轴为隐线,采取点面结合的方式,论述并总结作品选取、译者身份、出版机构等翻译生产链各环节的阶段性特征。针对小说的俄译,以新世纪第二个十年为分界点,围绕“过渡”和“发展”两个关键词,尝试回答“怎么译”和“译什么”;同时以莫言、余华为代表作家,以科幻小说为代表类型,就其作品俄译策略及特色进行个案分析。针对诗歌的俄译,以译本形态为划分依据,从多人合集、个人专集、期刊散见三个层面结合译诗片段,呈现其俄译面貌;同时以吉狄马加为代表诗人,对比考察其诗作的不同俄译版本。
你还可能感兴趣
我要评论
|