![]() ![]() |
柏桦诗歌英译精选
本书以柏桦不同时期的经典诗歌为语料,精选国内外十二位知名译者的翻译文本共计110首,以汉英对照方式呈现,并对每一位译者的背景情况、翻译成就、翻译策略、翻译风格等进行概要介绍。本书从译介学理论视角探析中国当代诗歌海外译介的策略与路径,从诗歌翻译实践操作层面,探析不同中外译者诗歌翻译的策略与风格、优势与不足;同时以具有三个及以上译本的柏桦诗歌英译文本为研究对象,开展诗歌翻译对比研究,通过对诗作原文与译文的对比分析,以及中国译者与西方译者不同译本的对比分析,从诗歌英译的“形”“音”“义”“情”四个方面进行文本细读与分析,探索国内外诗歌译者在文本解读和翻译策略选择上的差异,阐释诗歌翻译变异现象及原因,并探析诗歌翻译对于诗歌阅读与诗歌意义建构的重要意义。本书附录文章,供读者了解海外读者对柏桦诗歌及其英译的接受与评价。
你还可能感兴趣
我要评论
|