《白鹭》共收录诗歌54首,其中组诗11首。这些诗风格新颖多变,形式厚重,是多元文化交融下产生的硕果,作为诗人兼画家,敏锐的洞察力使他得以真实地描绘自然景物,细致地观察社会生活,迅捷地捕捉细微感情,感性意象、隐喻的繁富又极大地丰富了他诗歌的表现力。整个诗集呈现出来的是老之将至后爱的消失和死亡的临近,这也致使诗人试图在爱和死亡之间架构一种独特斑斓的美,并以这种美赢获生活的力量和勇气。该诗集2010年在美国出版,2011年获英国艾略特诗歌奖,是沃尔科特的代表作,诗人古稀之年的封笔之作,被评委们认为是“动人的,技术上无懈可击的作品”“会成为衡量其他诗歌作品的准绳”。
在视力敏锐方面,这位诗人很像约瑟夫·班克斯,不同之处在于通过将目光固定在一株“被自己的露水锁住”的植物或固定在一个物体上,他完成了任何博物学家都未能完成的事情——他赋予它们生命。
——[俄]约瑟夫·布罗茨基
通过清除戏剧性、主题和任何完结性的花饰,沃尔科特把详端细察的全部重量都压在了诗行之上。这样的诗艺没有任何东西在其后隐藏——没**巧的把戏,没有声东击西的假象。这是一场孤注一掷的冒险,而它成功了。
——[美]斯文·伯克兹
沃尔科特的诗歌已超越了自我置疑、自我探索、自我诊治的阶段而变成了一种公共的资源。他不是鼓动家。他所能鼓动起来的是宽宏大量和勇气。我相信他会赞同霍普金斯的观点:感情,尤其是爱,是诗歌的伟大的动力和源泉。
——[爱尔兰]谢默斯·希尼
【作者简介】
德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930— ),生于圣卢西亚的卡斯特里。先后就读于圣玛利大学和西印度的牙买加大学,毕业后迁居特立尼达岛。在波士顿大学教授过文学课程。诗人、剧作家及画家,代表作有《奥美罗斯》《白鹭》等。国际作家奖、史密斯文学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖等的获得者。1992年,其诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”,获诺贝尔文学奖。他被布罗茨基誉为“今日英语文学中最好的诗人”。
【译者简介】
程一身 本名肖学周。河南人。文学博士。著有诗集《北大十四行》,中国传统文化研究三部曲《中国人的身体观念》《权力的旋流》《理解父亲》,专著《朱光潜诗歌美学引论》《为新诗赋形》;编著《外国精美诗歌读本》,译著佩索阿《恋爱或禁欲之书》。曾获北京大学第一届“我们”文学奖。
◎ 代序 诗歌超人的词语钻石
一棋子
二两只猫
三搬运工
四白鹭
五金合欢树
六月亮的号角
七朋友之死
八西西里组曲
九西班牙组诗
一○在意大利
一一乡村葬礼
一二消失的帝国
一三帝国的幽灵
一四牧歌
一五伦敦的一个下午
……
五三码头之夜
五四终结之诗
◎德里克·沃尔科特年表
◎译后记 完美及其反面