本书为作者原创,作品以历史与现实的多元角度,运用多种文学手段,生动鲜明的叙述新疆人文历史、地里地貌、风景名胜,讴歌当代先进人物屯垦戍边、建设新疆、保卫边疆的无私奉献的家国情怀,弘扬正能量,具有很强的可读性。这是一部从人文角度解读新疆、宣传新疆、歌颂新疆的作品。尤其是从公安的视角抒发家国情怀。书稿“‘一带一路’大型系列丛
中国核试验基地——马兰,是一个地名,是一项事业,甚至可以说是镌刻于中华民族复兴史册上一个极具代表性的历史印记和文化符号,特殊使命锻造了特殊品格,在创造物质原子弹的同时,一代代马兰人也创造了精神原子弹,孕育形成了“艰苦奋斗干惊天动地事,无私奉献做隐姓埋名人”的马兰精神。20多年的从军生涯,作者穿越时空隧道,探究马兰村的前
本书努力结合以下二者:先梳理描述史料,用史料说话,而后用女性主义翻译理论切入,考察分析本阶段女性译者翻译活动与社会语境之间的动态关系,力求史中有论,论不离史。围绕二十世纪上半叶的女性翻译家及其翻译作品、翻译策略等研究者完成三个主要研究任务。
中国当代文学作品选粹(2018)蒙古文诗歌卷,由从2017年中国当代文学名刊和选刊中遴选出的近190首诗歌佳作组成,所选作品紧扣时代脉搏,弘扬时代精神,是反映社会主义新时期的文学精品。所选作品的艺术性、时代性,均对少数民族文学具有一定的指导意义。
中国当代文学作品选粹(2018)哈萨克文诗歌卷,由从2018年中国当代文学名刊和选刊中遴选出的近190首诗歌佳作组成,所选作品紧扣时代脉搏,弘扬时代精神,是反映社会主义新时期的文学精品。所选作品的艺术性、时代性,均对少数民族文学具有一定的指导意义。
“汉译民翻译出版扶持专项”是中国少数民族文学发展工程的内容之一。该项目每年从上年度中国大陆公开发表的小说、诗歌、散文等汉语文学作品中精选出思想性与艺术性俱佳的优秀作品,翻译成蒙、藏、维、哈、朝5种少数民族语言文字,分别以5种文字出版文学作品集《中国当代文学作品选粹》(包括小说集、诗歌集、散文集等,共15卷本)。该专项让