本书共11章,主要内容包括:翻译原理、英汉语言文化对比研究、翻译基础、词语的翻译、语句的翻译、篇章的优化、一般公文语体的翻译、科技语体的翻译、新闻语体的翻译、广告语体的翻译、文学语体的翻译等。教材的设计充分考虑到高职高专英语专业的课程设置、课时、教学要求应符合高职高专英语专业人才培养要求与目标,处理好打好英语语言基础与
本书共分六章,主要内容包括词语选用、句子写作、段落写作、短文写作、英语短文写作练习、常见大学英语考试中涉及的英语写作。本书可作为高等院校英语专业教学用书,也可作为学习英语应试的参考书。
本书共分11个单元,每个单元一个主题,包含两篇与主题密切相关的文章,体裁为记叙文、说明文或议论文,主要围绕当前比较热门的和大学生非常感兴趣的话题展开,比如健康、学习、爱情、事业、运动、文化、商业、广告、科技、社会焦点、心理等。
本书共分为11个单元,每个单元一个主题,包含两篇与主题密切相关的文章,文章体裁为记叙文、说明文或议论文,主要围绕当前比较热门的和大学生非常感兴趣的话题展开,如健康饮食、学习、爱情、事业、运动、文化、商业、广告、科技、社会焦点、心理等,内容难易适中,深入浅出,适用于精读课以提高学生综合的听说读写译等能力。本书可作为高等学
《应用语言学理论视阈下高校英语教学实践研究》从应用语言学角度出发,对当代高校英语教学进行了重新审视与探究。该书在阐述应用语言学的研究重要性、性质、发展历程、理论及核心领域等问题的基础上,探讨了应用语言学与语言教学有机融合的意义。该书的重点内容是应用语言学视域下高校英语的基础知识、基本技能以及文化导入的教学。该书有较高的
本书共分6章,主要内容包括:绪论、跨文化交际概论、跨文化的语言交际、跨文化非语言交际、跨文化交际英语教学基础、跨文化交际英语教学思维。
本书主要研究了大学英语教学与测评理论在大学英语课程“线上线下”相结合教学模式中的实践应用。书中首先介绍了该研究的背景,包括国家教育发展形势、教育技术发展及学生发展需求对大学英语教学与测评提出了新的要求,阐述了该研究的理论基础,研究了大学英语课程如何基于网络技术开展对大学生的听、说、读、写能力的培养。
高校英语信息化教学改革与微课教学模式探究
《解字与翻译:叩启中华文化的知识之门》介绍了一些基本汉译英的翻译方法,这将有助于读者进一步熟悉与运用英语,从而准确地将我国的文化经典译成英文。书中汉文字例的英译诗、词、曲及文章(节选)有助于读者对汉字字义及其使用的理解和掌握。《解字与翻译:叩启中华文化的知识之门》可供学习中英文翻译的读者阅读与使用,也可供相关专业的大专
《英汉借词范畴化认知研究》以认知语言学理论为指导,以20世纪后半期英语和汉语中出现且具有相当生命力的借词为研究对象,采用归纳与演绎相结合、定性研究为主的跨学科综合实证研究方法,立足英汉语言事实,选取真实语料,研究借词和人的认知之间的内在联系,对英汉借词词义现象做出比较合理和全面的解释,阐释了借词意义形成的内在机制并对比