《语用翻译观:奈达翻译思想再研究》主要以实证考据和逻辑思辨相结合的方法,按历时描述和共时批判相交叉的理路,在跨学科、多角度的综合学术视野内,对奈达的翻译思想及其性质定位、奈达翻译思想在中国的接受及误读等几个问题进行全面阐释,对当下的译学研究或建设具有一定的参考和借鉴作用。
语言艺术的魅力——朗诵技能技巧
《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。本书设十个栏目:译论纵横、教材教法、人才培养、译者研究、史海钩沉、文化寻迹、学术争鸣、中外交流及其他。展示了翻译学界最新的学术动态及
全文从语用语言学角度,以俄汉糖果糕点类商品的文字商标作为语料,研究俄汉专有名词。首先,从专名学的角度,确定了文字商标作为广告名称类词汇在专名场中的位置和属性。基于专名学命名的原则和方法对此类商品命名时所使用的语言手段进行对比分析。然后,从语用语言学的角度分析此类产品的命名情境。基于语用学的四个基本原则,研究此类商品命名
《欧洲马克思主义符号学派/马克思主义符号学丛书》并不旨在毫无遗漏地列举出马克思主义符号学派在欧洲的所有主要参与者,而是希望读者认识从马克思主义出发致力于符号和语言研究,或是从符号学出发致力于马克思主义研究,或是以这两种方法指出理论或实践道路的一个欧洲学者群。
《计量文体学导论》通俗而且详细介绍了开展文体计量研究所需统计学的基础知识,并且利用统计学方法以及基于现代统计学理论的计算机文本挖掘技术(文本聚类和分类技术)开展了以下几方面的研究:中国古代和现代文学作品的文体特征的抽取、作者鉴定方法、特定作品的文体分析、作家语言使用的变异、以及计算机文体计量相关软件工具使用等诸多方面的
《*简方案》是一部根据乔姆斯基1986年至1994年间在麻省理工学院所做学术讲座整理而成的著作,1995年正式出版。前三章曾收入其他学术著作,第四章作为《*简方案》的主体内容*次正式出版。这不是一部一般意义上的学术著作,而是反映*简方案思想逐渐形成并意图以此指导生成语法研究的纲领。该书堪称生成语法的里程碑,是乔姆斯基后
一直以来,我们以听话的方式被教育,却又以说话的方式被考核,这很尴尬。我们所学的东西无不以表达为指向,他人对我们的看法也几乎都以表达为依据,可是作为*直接表达方式的说话,却始终处于极其边缘的地位,这也很尴尬。 尴尬之所在,正是机会所在。况且,在成功所需要的一切因素里,相较于出身、机遇、精力、智力、意志品质,我们*能控制的
本书结合翻译学和认知科学的理论和方法,研究不同素质的译者(专家译者、熟手级非专家译者、学徒级非专家译者等)在处理翻译中的一些疑难问题(即面对不确定性翻译项目)时的心理过程。本书分析了不同译者的不确定性管理策略和翻译过程中的认知模式,对于辨识翻译专长的特征与属性、了解翻译能力的发展条件和翻译专长的获得与保障,进而应用于翻
《新编第二语言习得概论》系统介绍了第二语言习得研究领域的基本知识和研究成果,从语言学、心理学、社会文化及课堂教学等视角简要阐述了该领域的基本概念和理论。全书涉及20余种二语习得理论模式,其中包括连接/涌现模式、基于使用的语言习得模式、中介语语用学、语法习得等新内容。全书语言通俗易懂,例证丰富,练习设计注重知识的应用和实