二语学习者因素(即学习者个体差异)是影响学习者学习成败的关键因素,对学习者因素的研究是促进外语教育教学、提升教学质量、助力人才培养的重要路径。本书基于教学实践中的实际问题,结合该领域的相关研究空白,针对二语投入、二语焦虑、二语学习策略三个核心个体差异要素,分别探讨了投入干预实验的有效性,基于移动平台的学习者阅读投入特征
《句法类型学研究》是一本学术著作,共分为七章。第一、二章涉及理论基础、核心概念、理论范式和方法策略,旨在为全书内容提供理论视角。第三、四章以发展路径为线索,分别对国内外句法类型学研究进行梳理,主要选取经典类型学、传统类型学和当代主流类型学的代表性研究进行评介,重点聚焦于句法类型学相关研究的评述。第五章专论生成类型学的有
《应用翻译研究探索》以“应用翻译研究”作为探索对象,目的在于反思“应用翻译研究”中存在的问题,是应用翻译研究的再研究。全书共分为八章:第一章对应用翻译研究做出系统、科学的界说,为探索应用翻译研究提供基础;第二章着重探索应用翻译研究聚焦的四种范畴类型,为当下的应用翻译研究提供类型化的概貌;第三章探索应用翻译研究史,以求获
《中央文献译介与传播研究》是一本深入探讨中央文献在全球范围内译介和传播的过程、策略与效果的学术著作。全书分为六章,第一章明确了研究的缘起、目标、方法和全书内容结构。第二章从中央文献的概念界定出发,详细回顾了其从1921年至今的发展历程,包括起步期、第一次高潮、稳步发展期至整体推进期,并对相关研究进行了综述。第三章专注于
《实务翻译研究》是一本系统探讨实务翻译领域的专著,旨在为从事翻译工作的专业人士、学者及学生提供全面而深入的研究资料。全书共分八章,从新闻翻译到本地化翻译等多个领域进行了详尽的论述,不仅涵盖了各领域翻译的特点和发展历程,还分析了最新的研究成果和研究方法,并通过具体的案例研究加深读者的理解。本书的核心内容分为八个章节,分别
《典籍翻译研究(第十辑)》包括“会议综述”“戏剧典籍翻译”“医学典籍翻译”“文学典籍翻译”“科学典籍及其他”等几个板块的内容。其中,“戏剧典籍翻译”包括《中国昆剧英译的现状、问题与对策》《传统秦腔剧本称谓语英译研究》等论文;“医学典籍翻译”包括《敦煌医药典籍英译研究:以医理类文献首译为例》等论文;“文学典籍翻译”包括《
《形成性评估在外语教学中的应用与研究》系统介绍了形成性评估在外语教学中的应用与研究,分为对形成性评估的认识、运用和研究三部分:认识部分包括形成性评估的概念及其与相邻概念辨析,形成性评估的步骤、理论框架、评估目标、常用方法以及质量标准;运用部分包括形成性评估的指导原则、课堂上各语言技能的形成性评估、课堂外以及运用网络资源
《外国语言文学》是一本由福建师范大学主办的省级期刊,该刊是北京大学《中文核心期刊要目总览》来源期刊,被中国国家哲学社会科学学术期刊数据库、中国学术期刊(光盘版)、中国知网、万方数据知识服务平台、维普网收录。书稿从翻译与比较文学方向精选《外国语言文学》创刊40周年以来刊发的优秀论文,既展现福建师大外文学科过去40年不同时
本研究采用了大规模的定量研究和深入的定性研究相结合、三角互证的混合式研究方法,深入、全面地探讨了中国非英语专业大学生的词汇广度和深度现状以及词汇知识水平在性别、专业和英语水平上的差异。同时,本研究揭示了英语词汇学习策略的使用、词汇广度和深度知识现状和学习者变量之间的复杂关系。该书将为中国广大英语学习者、英语教师、英语教
本书体现了著名语言学家张普教授过去在应用语言学方面的研究与思考。本书收入的文章以应用语言学内容为主,大体包括语言信息处理、语料库的建立,自幼分词、汉字编码研究、动态语言知识更新、古籍整理的现代化手段等,文章来源的形式有论文、教材、调查报告、评议、书籍前言等。反映了这些领域研究的阶段性成果,具有一定的学术性和历史性价值,